Le retour avec une halte à l'hôtel B&B la terrasse de Saint-Étienne. 家に帰る、サンテティエンヌで一晩寝ます。
Ma chambre à l'étage - 中二階で寝ます |
Le matin on rentre à Sault. 朝ソウに戻ります。
On fait une halte dans la commune de Lapalisse, célèbre pour son bouchon, avant qu'il y ait des autoroutes. L'aire de repos raconte cette histoire sur ses murs, en n'oubliant pas de parler de Jacques II de Chabannes, seigneur de La Palice.
Jeu Nationale 7, inspiré du bouchon de Lapalisse. |
La Nationale 7 c'est aussi une chanson de Charles Trenet :
De toutes les routes de France d'Europe
Celle que j'préfère est celle qui conduit
En auto ou en auto-stop
Vers les rivages du Midi
Nationale Sept
Il faut la prendre qu'on aille à Rome à Sète
Que l'on soit deux trois quatre cinq six ou sept
C'est une route qui fait recette
Route des vacances
Qui traverse la Bourgogne et la Provence
Qui fait d'Paris un p'tit faubourg d'Valence
Et la banlieue d'Saint-Paul de Vence
Le ciel d'été
Remplit nos cœurs de sa lucidité
Chasse les aigreurs et les acidités
Qui font l'malheur des grandes cités
Tout excitées
On chante, on fête
Les oliviers sont bleus ma p'tite Lisette
L'amour joyeux est là qui fait risette
On est heureux Nationale 7.
À écouter
https://youtu.be/2Uv6vNAKV7U?si=VDxoFOyKG5P13VLB
------
https://www.allier-auvergne-tourisme.com/culture-patrimoine/la-mythique-nationale-7-6790-1.html
Aujourd'hui nous allons voir la pagode bouddhiste de Noyant d'Allier. Il s'agit d'un temple bouddhiste de l'école vietnamienne (mahayana, comme le zen soto) situé dans le Bourbonnais, la région d'origine des Bourbon, dont la branche issue de Henri IV donnera des rois à la France et à différents pays d'Europe à partir du XVIe siècle.
仏教寺院
Avalokiteshvara, en japonais 観音 (Kan'non) |
Le château date du Xe siècle, construit par la famille Bourbon (dont descendent les rois de France) de Bourbon l'Archambault.
この城は1000歳です。フランス王の祖先はこの城に住んでいました。なまえはブルボン=ラルシャンボー。
Nous faisons une petite randonnée... ちょっと山歩きをします。
Mère et fils - 母と息子 |
La devise de ce village est qui s'y frotte s'y pique. C'est un proverbe qui apparaît en français au XVIe siècle. Je pense immédiatement à Kissifrott.
Kissifrott - Franquin |
tt
Ce qu'il reste du château - 城の遺跡 |
J'ai acheté une médaille de la Monnaie de Paris. エイネ ル ヴィエイユの城でメダルを買いました。
Estampe de la médaille -メダルの絵 |
Le château date du XIVe siècle avec une partie "renaissance" du XVIe siècle. この 14 世紀の城にはルネサンス様式の建物があります。
Logis renaissance - ルネサンス様式の建物 |
Fleur de lys en buis - ツゲの木のフルールドリス |
Emblème de roi de France - フルール・ド・リスはフランス国王の紋章です。 |
猫 - un chat (Sculpture de Julien Marinetti) |
Départ de l'hôtel l'Acropole de Saint-Étienne. 私はサンテティエンヌで寝ました。明日、アリエに行きます。
Le billet souvenir que je n'ai pas pu acheter (Mairie fermée) ジェイムズ・ジョイスの0ユーロ紙幣 |
Arrêt à Saint-Gérand-le-Puy sur la mythique Nationale 7, village dans lequel James Joyce a séjourné. C'est là que se situe un petit musée qui lui est consacré. Chaque année, apparemment il y a une exposition différente.
美術館でジェイムズ・ジョイスの展示を見ます。展示の主題は Finnegans Wake という本です。これはとても難しい本です。
Cette année elle est dédiée spécialement au livre Finnegans Wake. Des pages sont affichées au mur en face de l'entrée. Des commentaires sur les autres murs s'accordent sur le côté incompréhensible de ce livre.
Exemple de texte que l'on peut lire dans le Finnegans Wake
bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk
Des commentateurs ont dit qu'il s'agissait du mot tonnerre en différentes langues parfois rares. Remarquez qu'il y a exactement 100 lettres.
Nous arrivons au gîte en fin de journée. 夕方にレンタルの家到着ました。彼の名前はアオゲラです。
Gite le Pic vert - 私たちのレンタルの家 |
Pic vert - ヨーロッパアオゲラ image wikipédia CC BY-SA 2.0 |